RILKE EN ANGLÈS
Els mots s' aparellaven, invisibles,
i a contracor sentia com es multiplicaven
dins d' ella , o bé xisclaven , devorant, al seu volt;
mentre d' altres , tornats de l' ample llunyania ,
sota les seves celles ombrívoles i baixes
immòbils s' aplegaven, a punt per a la nit
Eine Sibylle, RILKE
Traducció de MARIÀ MANENT (?) escrit a la Veu de Catalunya l' any 1934 aplegat al llibre CRÍTICA PERSONATGES CONFIDÈNCIES... Ed. COLUMNA 1999.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada