dimarts, 30 de desembre del 2014


RILKE EN ANGLÈS

Els mots s' aparellaven, invisibles,
i a contracor sentia com es multiplicaven
dins d' ella , o bé xisclaven , devorant, al seu volt;
 mentre d' altres , tornats de l' ample llunyania ,
sota les seves  celles ombrívoles i baixes
immòbils s' aplegaven, a  punt per a la nit 

Eine Sibylle, RILKE
Traducció de MARIÀ MANENT (?)  escrit a la Veu de Catalunya l' any 1934 aplegat  al llibre CRÍTICA PERSONATGES CONFIDÈNCIES... Ed. COLUMNA 1999.





Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada