Ombres sous l'eau: poissons
Animeaux sous terre. marmota, talp
volen: papallones i ocells,
mengen herba:
ùtils
fabulosos:
ensinistrats:
que de lluny semblen mosques:
que s' agiten com boixos:
.......................
Escriu FOUCAULT que el llibre LES MOTS ET LES CHOSES va néixer d' un text de BORGES .Tant del riure que el sacudia en llegir-lo com ,del malestar i inquietud provocats
El text de Borges es refereix a una enciclopèdia xinesa on s' esmenta que els animals es divideixen en:
a) Pertanyents a l' Emperador
b) embalsamats
c) ensinistrats,
d) garrins
e) sirenes
f) fabulosos
g) gossos sueltos
h)inclosos en aquesta classificació
i) que s' agiten com boixos
j) innombrables
k) dibuixats amb un pinzell finíssim de pèl de camell
etc
m)que acaben de trencar el gerro
n) que de lluny semblen mosques
Així comença el llibre que segons l' autor pretén ser una ARQUEOLOGIA del saber, una anàlisi en territoris escabrosos, en els límits del pensament , en allò que no es pot pensar o que no hem pensat encara, com una manera diferent de CLASSIFICAR, els ésser que veiem. Una manera de pensar sobre LO MISMO I LO OTRO...
Reconec el meu riure en la classificació esmentada- els animals podrien ser classificats en les categories xineses i no passaria res, EL MÉS ÚTIL DELS ANIMALS DE L' EMPERADOR aplicat al meu el meu gat, el puc nomenar així sense ser massa tingut per lelo. l'únic estic expressant en codis i referents que ni jo mateix conec, la inquietud bé de descobrir altres maneres a la meva/ nostra habitual de pensar, d' entendre el món, les coses els codis a què estem acostumats, per veure i classificar, etc en definitiva descobrir la incertesa, també en el llenguatge. les paraules:
ombra aturada sobre un torrent d' aigües sempre inquietes sovint transparents.
......................
La referència a la Xina per part de FOUCAULT, la prendr´de nou de nou quan tingui prou paraules per pensar sobre el que està passant allà ara i ampliar la curta visió que pugui tenir de país exòtic /fabulós, emmurallat i tancat... CAPITALISME dibuixat amb finíssim pincell de pèl AUTORITARI ? amb UN COMUNISME embalsamat per garrins ensinistrats que entonen fabulosos cants de sirenes... em semblen paraules insuficients, segurament estic massa lluny encara, cosa que no em permet captar com cal les coses i les paraules en què les diuen o s' han de dir...
La poesia pot ser una manera d' acostament a l' incomprensible, o no?
MAO, era poeta ? MARIÀ MANENT va versionar poesia xinesa. Com s'ho va fer ?
Inmombrables ? Que s' agiten com boixos ?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada