diumenge, 28 de desembre del 2014

LES MOTS ET LES CHOSES


Ombres sous l'eau: poissons
Animeaux sous terre. marmota,  talp
volen:  papallones  i ocells,
mengen herba: 
ùtils  
fabulosos:
ensinistrats:
que de lluny semblen mosques:
que s' agiten com boixos:
 

.......................
 Escriu FOUCAULT que el llibre LES MOTS ET LES CHOSES  va néixer d' un text de BORGES .Tant  del riure que el sacudia en llegir-lo com ,del malestar i inquietud provocats
El text de Borges es refereix a una enciclopèdia xinesa  on s' esmenta  que els animals es divideixen en:
a) Pertanyents a l' Emperador 
b) embalsamats
c) ensinistrats,
d) garrins
e) sirenes
f) fabulosos
g) gossos sueltos
h)inclosos en aquesta classificació
i) que s' agiten com boixos
j) innombrables
k) dibuixats amb un pinzell finíssim  de pèl de camell
etc
m)que acaben de trencar el gerro
n) que de lluny semblen mosques
 Així comença  el llibre que segons l' autor  pretén ser una ARQUEOLOGIA del saber, una anàlisi  en territoris  escabrosos, en els límits del pensament , en allò que no es pot pensar o que no hem pensat encara, com una manera diferent de CLASSIFICAR, els ésser que veiem. Una manera de pensar sobre LO MISMO I LO OTRO...
Reconec el  meu riure  en la classificació esmentada- els animals podrien ser classificats en les categories xineses i no passaria res, EL MÉS ÚTIL DELS ANIMALS DE L' EMPERADOR aplicat al meu  el meu gat, el puc nomenar així sense ser massa tingut per lelo. l'únic estic  expressant en codis i referents que ni jo mateix conec,    la inquietud bé de descobrir  altres maneres a la meva/ nostra habitual de pensar, d' entendre el món, les coses  els codis  a què estem acostumats, per veure i classificar, etc en definitiva descobrir  la incertesa, també en el llenguatge. les paraules:
ombra aturada  sobre  un torrent d' aigües sempre  inquietes sovint  transparents.
......................
La referència a la Xina  per part de FOUCAULT,  la prendr´de nou  de nou quan tingui prou paraules per pensar sobre el que està passant allà ara i ampliar la curta  visió que pugui  tenir de país exòtic /fabulós, emmurallat i tancat...   CAPITALISME dibuixat amb finíssim pincell  de pèl    AUTORITARI ?  amb UN  COMUNISME  embalsamat   per garrins ensinistrats que entonen fabulosos cants de sirenes...   em semblen paraules insuficients, segurament  estic massa lluny encara, cosa que  no em permet captar  com cal les coses i les paraules en què les diuen o s' han de dir...
La poesia pot ser una manera d' acostament a l' incomprensible, o no?

MAO,  era poeta ?   MARIÀ MANENT va versionar  poesia xinesa. Com s'ho  va fer ?


Inmombrables ?  Que s' agiten com boixos ?

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada