On anaven ? ¿ Potser algú ho sap on va ?
¿Adonde iban ? Acaso sabe uno adónde va ?
D' on venien ? Del lugar más cercanoDENÍS DIDEROT
JAQUES LE FATALISTE ET SON MAÎTRE
Traduccions de JOAN DERRIDA ( recomanada per dependent de llibreria, Ed La Magrana , 2010 ) i ANA MARIA HOLZABACHER ( Ed GREDOS ,2002 )
Surto de la biblioteca del CENTRE CASACuBERTA de Badalona amb JAQUES en los morrales, he anat expressament a la seva recerca.
Anècdota
L' amable bibliotecària m' informa amb desgrat, quan torna de cercar-lo, que JAQUES no el tenen en francès. Crec que li sap tan greu que em porta CANDIDE sense jo l' hagi demanat ni tan sols esmentat.
- però no és de DIDEROT, dic amb acollidora amabilitat agraint el seu gentil oferiment, ( aquesta vegada em trobo ja amb ple gran coneixement de causa )
- Si. és veritat , però Candide "O" L' OPTIMISME és tant interessant i és un plaer tan gran llegir-lo en l' idioma original...
- me'l quedaré també i el llegiré a la seva salut.
Prenent el tallat de la tarda tranquil:lament al bar CAL MAGÍ, just al costat de l' estació
tinc la sensació que els dos relats, començo a llegir l' un i l' altre a veure què , ja m' han posseït.
CHAPITRE PREMIERM' empaso tot el capítol sense traductor , ni diccionari , se m' escapen unes poques paraules, Seguiré així, no sabia que VOLTAIRE em resultaria tan assequible. Serà el tallat a la nova Badalona ?
Il havait le jugement assez droit, avec l' esprit le plus simple; c' est, je crois, pour cette raison qu´on nommait Candide.
A la seva salut Bibliotecaria de Badalona. Teniu raó.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada