diumenge, 12 de febrer del 2017

KNABENMÄRCHEN
 GOETHE
como el joven  ( UN NUEVO PARIS O WERTHER  ) de la foto con su madre en la tienda de telas   frente a la historia que pretende soñar
 a los 61 años  ( 1808) em pieza a tejer  su poesía y su verdad
en ella    inventa/ recuerda  un relato de cuando disfrazaba y  vestía y desvestía  sueños  contando  historias como esta a sus oyentes amigos




Soñé hace poco,
que estaba  frente a un espejo,

no conseguia acabar de vestirme porque confundía todo el tiempo las prendas  y porque la primer resbalaba de mi cuerpo una y otra vez , cuando iba  a ponerme la segunda
JOHANN W. GOETHE
DER NEUE PARIS.KNABENMÄRCHEN 
Ed Gadir 2010    Traductora ANNA TORTAJADA )

NOTAS
A)el cuento forma parte  de POESIA Y VERDAD (AUTOBIGRAFIA mencionada )  la editorial lo ha seccionado  para una de sus colecciones 
bien por GADIR
por esta forma de poner  buenos retales de las mejores telas de los grandes autores  
volveré  a ellas
algunos interesan por  marca  y  peso ( PUSHKIN, entre muchos  con SU GALLO DE ORO  ) 
los biógrafos y especialista  sitúan realmente  la redacción del cuento en el año  de 1811 y se menciona que en realidad pudo no ser una invención  de los tiempos infantiles tal como la explica 
b)  GOETHE debería ser muy buen relatador / contador  sin duda
dice que lo hacía en primera persona   ( la tradición oral   vigente  tenía su peso ) 
otra cosa es la frescura  sinceridad  del relato de su vida pasada 
algo de la verdad parece diluirse  
no así de la POESÍA   
 según una nota de la traductor ROSA SALA POESIA Y VERDAD edit.ALBA1999 )   la clave para entender  sus memorias  está en este párrafo 
atención
justo antes de  relato del "NUEVO PARIS  Cuento para niños"
Así pues ellos tenían que engañarse a sí mismos  mucho más  de lo que yo pudiera engañarlos a ellos. ( los escuchadores  )  Y si poco a poco  no hubiera aprendido , siguiendo las inclinaciones de mi naturaleza, a elaborar  todas esas patrañas  y fanfarronadas en forma  en forma de representaciones artísticas , seguro que estos  inicios  tan jactanciosos  no hubieran terminado  sin graves consecuencias para mi 
En realidad  el párrafo  clave al que parec referirse  la traductora es el que sigue    pero a mi me parece  muy significativo  y clarificador  del que sigue 
Al examinar este impulso más de cerca, uno se ve inclinado a reconocer en él  esa presunción  con la que el poeta  expresa imperiosamente incluso  lo más inverosímil  y exige de cualquiera  que reconozca como real  aquello  que a él, su inventor,  de algún modo pudoparecerle verdadero  
seguidamente GOETHE pone como ejemplo  aclaratorio de lo dicho y a modo de reflexión   su cuento lo introduce con estas palabras
 Así pues, voy a añadir a continuación  uno de aquellos   cuentos que aún conservo  muy bien en la imaginación  y en la memoria , pues tuve  que  repetírselo  muchas veces a mis compañeros
 
 de verdad  ? 
no sé 
se tata de una autobiografía 
(tan suave 
tan comedido)
 
donde 
ya lo ves 
no se esconde la subjetividad  del narrador  ni por extensión la de quien escribe  y ordena  sus memorias




 ... sigo yo

antes de ver  y verse en el espejo de los sueños 
seguramente cada autor ha visitado previamente    la tienda de ropa a buen precio más cercana
eso creo
 también que el disfraz es  tècnica recurrente en cualquier autor
como soñar al mirarse en el espejo de las palabras ( algunos le hacen hablar que eso ya es mucho cuento   )

o elegir
ponerse de...

técnica consubstancial a cualquier escribidor 


en el caso de GOETHE  de WERTHER de FAUSTO  de PARIS etc

( no creo
ni consta  que alguien tan  burgués  guardador de las apariencias  pudiera disfrazarse  realmente ni que fuera en carnaval
quien sabe ! (1)
lo que es seguro que  la  creación de un personaje  supone 
además  de dar rienda suelta a palabras colores  y demás
un carnaval ?  
 pasar por el sastre 
y antes
 lo dicho:
por la tienda de telas )

en esta he pedido la vez y me pongo a ver  y soñar 

...había  colgadas  algunas ropas , que parecían  todas orientales.
 Me cambié a toda prisa , él metió mi cabello  empolvado bajo una bonita redecilla  después de haberme quitado el polvo  con energía. Pero  luego, ante un gran  espejo , me vi la mar de guapo  con mi disfraz
 y me gusté  más ...
....EL NUEVO PARIS OC p 30 ............
imagino el mismo potencial  del  adolescente de la tienda  frente a su disfraz virtual   en GOETHE  frente a las telas con las que acompañar a sus personajes  
también con una madre (2)
 
que será quien lo  convertirá en  cinética realidad 
como quizá fue en tiempos de  GOETHE
aunque lo más seguro que él pudo tener otros muchos  servidores 

( 2)  la de GOETHE había muerto un año antes de la fecha de inicio de POESÍA i VERDAD  

.............

(1) supongo mal 
en el  bello libro con título verdadero de  POESÍA Y VERDAD nuestro gran autor recuerda
Una vez yo me disfracé de cura  de puebloy y un  renombrado amigo mío de su esposa

por dios !  Algo del  traje hizo al monje ! O fue uno de los pecados confesados de juventud   ?

acaba GOETHE la anécdota   del disfraz  de  cura
Llegamos a resultar  bastante pesados con nuestra exagerada cortesía a aquella respetable  sociedad

y en otro libro se menciona entre sus escritos algo relacionade con CARNAVAL
.....................................................................................................................................................

juGOETHEtón  GOETHE
hasta  con los elemetos más cambiantes y evaporadizos de la creació  j parece que jugaba  ( haciendo poesía y ciencia )
LAS NUBES

alguien traduce  el título de otro libro de GOETHE ( disponible en LA TECLA SALA)  
Versuch einer Witterungslehre  
por  EL JUEGO DE LAS NUBES  (  con subvención ministerial del MEC y Deporte  )
bonito y llamativo título   aunque mi traductor  nnada  diga nada de eso

juegos de palabras

la caraba en  las nubes  ( ni en bici siquiera )
para gloria del autor alemán 
 


ves algo  ?
lo dibujó GOETHE
tela de libro ! además de  este único dibujo incluye EL ENSAYO DE METEOROLOGIA, un diario  con registro del estadodo atmosférico  y un  poema
saco en cloro  poca cosa 
bueno lo de la relación entre la  FORMACIÓN ( BILDUNG )  y la TRANSFORMACIÓN  ( VERWANDLUNG ) aún podría quedar claro
pero me quedo en la vertiente simbólica 
es cerir en las nubes
 ................................................................................................................................................
reseña del libro
POESÍA Y VERDAD 
LIBRO XIV p. 642 Ed Alba  1999, traductora ROSA SALA 

(qué lio de telas  !  )

cuando busco en la TECLA SALA   me suena  este título
 EL NUEVO PARÍS
 ( una locura ! )
me suena con acento francés  
posibilidad nada descartable para uno de los grandes del SIGLO DE LAS LUCES 
imaginé un relato  entre el autor aleman y la gran capital de los franceses  además de  territorio de VOLTAIRE ... ( por cierto muy criticado por el alemán )
( en este mismo instante suena lo que suena en  VISTALEGRE  todos en pie cantando acabando  el Congreso de PODEMOS   con L' ESTACA  
emocionante  final
algo esperanzador  
( UN GOZO !  si como un gozo del pasado resuena ! ) 

el libro se encuentra en la sección infantil 
voy po él
pero antes  de que la amable y paciente bibliotecaria  ( con tanto crío suelto por allí )  me desdigo del acento del título 
y leo en clave llana

PARIS
el mítico
ilíaco

᾿Ιλιακός Iliakós. no parisino sino troyano
descubro mucho más tarde  una vez leído hasta el final  que la portada tampoco es un bloque de pisos estilo RUE 13 DEL PERCEBE  de mis queridos tebeos
lo que la loca   imaginación me trajo
la realidad del dibujo  de ESTHER SAURA   se lleva

el armarito de ensueños  y juguetes  de una de las protagonistas del cuento
muy bien surtido eso si
como corresponde a un soñador de clase  de gama  considerablemente alta
antes del final del cuento el protagonista atraviesa una nueva fase imprecindible en el proceso de cualquier artista
desprendimiento de todo ropaje
Tiré lejos de mi  las zapatillas y también una prenda tras otra , y en aquel día tan caluroso, incluso me resultó  muy agradable  someterme a semejante baño . Ya completamente desnudo, me sometí enconces , con aire solemne , entre esos chorros  y pude sentir  aquel bienestar  durante un buen rato
 
GOETHE
buen soñador  de poesías y verdades
...


acabas  y
subes la primera  a casa
me dicesenconces

- justo   después  de cuando tú  has bajado  (  con la noticia de l' Estaca de Podemos  y.... lo demás  )
la he visto  

el sueño del invierno
en la verdad de tus labios 







 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada