revolucionarios
palacios de otoño
C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain,
L’Internationale
Sera le genre humain
Debout! les damnés de la terre!
Debout! les forçats de la faim!
La raison tonne en son cratère:
C’est l’éruption de la fin.
Du passé faisons table rase,
Foule esclave, debout ! debout!
Le monde va changer de base:
Nous ne sommes rien, soyons tout!
Il n’est pas de sauveurs suprêmes:
Ni Dieu, ni César, ni tribun,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes!
Décrétons le salut commun!
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot,
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud!
L’État comprime et la loi triche;
L’Impôt saigne le malheureux;
Nul devoir ne s’impose au riche;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’Égalité veut d’autres lois;
“Pas de droits sans devoirs, dit-elle
“Égaux, pas de devoirs sans droits!”
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu’il a créé s’est fondu
En décrétant qu’on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.
Les Rois nous soûlaient de fumées,
Paix entre nous, guerre aux tyrans!
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l’air, et rompons les rangs!
S’ils s’obstinent, ces cannibales,
À faire de nous des héros,
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.
Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
L’oisif ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent!
Mais, si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins, disparaissent,
Le soleil brillera toujours!
C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain,
L’Internationale
Sera le genre humain
Traducción al castellano
Traducción al castellano
¡Arriba, parias de la Tierra!
¡En pie, famélica legión!
Atruena la razón en marcha:
es el fin de la opresión.
Del pasado hay que hacer añicos.
¡Legión esclava en pie a vencer!
El mundo va a cambiar de base.
Los nada de hoy todo han de ser.
Agrupémonos todos,
en la lucha final.
El género humano
es la internacional. (Bis)
LA INTERNACIONAL atraviesa tres siglos
y no queria dejar pasar octubre sin una referencia a la GRAN REVOLUCIÓN RUSA
registrar aquí el HIMNO de los trabajadores del mundo me parecía que refleja mejor el sentimiento tanto del pasado como de lo que pienso por lo sucedido durante este més y con mirada en el futuro
es de las músicas la música mási mejor interiorizadas m
lo que ha significado puede ser importante pero la proyección de futuro que tiene puede que lo sea mucho más
el HIMNO NACIONAL de ESPAÑA dicen que no tiene letra
no es verdad
la oi el domingo: tiene dos letras ya las conoces
cuando la gente quiere hace cosas increíbles aunque no se o sepan las letras oficiales
no hace falta saber la letra para cantar la internacinal solo hay que dejarse llevar por la música
eso es lo importante
y sin letra
la inventamos
si además descubres el texto francés
Mais, si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins, disparaissent,
Le soleil brillera toujours!
qué bonic ! qué bonic !
bellas palabras para nada agresivas
y si representativas
emociona
"sol brillará siempre"
qué significa ser revolucionario ?
me lo pienso
para no banalizar el término que suelo aplicar a algunos
pero que con la madurez de hoy
(ya debo estar algo más alejado de la fase adolescente)
extiendo la aplicación a todo aquel que lucha
como tú
para ganar terreno a la enfermedad
y no se rinde
llevar una bandera de España en la bici aunque sea en terreno hostil no es revolucionario
como mucho atrevido
significa perder el miedo a las consecuèncias ? pero no deja de ser un acto individual provocativo
y cercano a la locura que pugna siempre por salir
a alguien que no se conforma ( la no conformidad ) me parece también más justo llamarle revolucionario
cosas de la edad
por encima de fronteras
no de las globalizaciones al uso
está la palabra el habla que nos une
EL GÉNERO HUMANO
ÉS LA INTERNACIONAL
me quedo con ello
me gusta que sea así
es lo que creo