PARECE TRISTE POR EL ROTO
ESE BRAZO
SOPLO DIABÓLICO
LLEVA CUERNOS
COBRIO
TORO
Borís Pasternak AGOSTO Como prometí, sin engaños, El sol salió temprano en la mañana. Una tira oblicua de azafrán De cortina a sofá. Se cubrió de ocre caliente. El bosque vecino, las casas del pueblo, Mi cama, almohada mojada, Y el borde de la pared detrás de la estantería. Recordé por qué La almohada está ligeramente humedecida. Soñé que alguien venía a despedirme Caminaste por el bosque uno tras otro. Caminaste entre la multitud, por separado y en parejas, De repente alguien recordó que hoy El seis de agosto en los viejos tiempos, Transfiguración. Normalmente se enciende sin llama. Viniendo de Tabor en este día, Y el otoño, claro como una señal, Los ojos se dirigen hacia ti mismo. Y pasaste por el mezquino y mendigo, Aliso desnudo y tembloroso En el bosque rojo jengibre del cementerio, Quemado como un pan de jengibre impreso. Con sus picos silenciosos El cielo vecino es importante. Y las voces de los gallos La distancia resonó prolongadamente. En el bosque por un agrimensor del gobierno La muerte estaba en medio del cementerio, Mirando mi rostro muerto, Cavar un hoyo según mi altura. Fue sentido físicamente por todos. Una voz tranquila de alguien cercano. Esa es mi vieja voz profética. Parecía intacto por el colapso: "Adiós, azul Preobrazhensky" Y el oro del segundo Salvador. Suaviza con la última caricia femenina Siento la amargura de la hora fatídica. Adiós años eternos Di adiós al abismo de la humillación. ¡Una mujer desafiante! Yo soy tu campo de batalla. Adiós, envergadura extendida, Vuelo de libre perseverancia, Y la imagen del mundo, revelada en palabras, Y creatividad y milagros”. 1953 Borís Pasternak. Obras en dos volúmenes. Tula, "Filin", 1993.
EL DOCTOR PASTERNAC
Борис Пастернак | EN LAS LLANURAS HELADAS DE LA POÉTICA SORIA | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Borís Pasternak
AGOSTO
Como prometí, sin engaños,
El sol salió temprano en la mañana.
Una tira oblicua de azafrán
De cortina a sofá.
Se cubrió de ocre caliente.
El bosque vecino, las casas del pueblo,
Mi cama, almohada mojada,
Y el borde de la pared detrás de la estantería.
Recordé por qué
La almohada está ligeramente humedecida.
Soñé que alguien venía a despedirme
Caminaste por el bosque uno tras otro.
Caminaste entre la multitud, por separado y en parejas,
De repente alguien recordó que hoy
El seis de agosto en los viejos tiempos,
Transfiguración.
Normalmente se enciende sin llama.
Viniendo de Tabor en este día,
Y el otoño, claro como una señal,
Los ojos se dirigen hacia ti mismo.
Y pasaste por el mezquino y mendigo,
Aliso desnudo y tembloroso
En el bosque rojo jengibre del cementerio,
Quemado como un pan de jengibre impreso.
Con sus picos silenciosos
El cielo vecino es importante.
Y las voces de los gallos
La distancia resonó prolongadamente.
En el bosque por un agrimensor del gobierno
La muerte estaba en medio del cementerio,
Mirando mi rostro muerto,
Cavar un hoyo según mi altura.
Fue sentido físicamente por todos.
Una voz tranquila de alguien cercano.
Esa es mi vieja voz profética.
Parecía intacto por el colapso:
"Adiós, azul Preobrazhensky"
Y el oro del segundo Salvador.
Suaviza con la última caricia femenina
Siento la amargura de la hora fatídica.
Adiós años eternos
Di adiós al abismo de la humillación.
¡Una mujer desafiante!
Yo soy tu campo de batalla.
Adiós, envergadura extendida,
Vuelo de libre perseverancia,
Y la imagen del mundo, revelada en palabras,
Y creatividad y milagros”.
1953
Borís Pasternak. Obras en dos volúmenes.
Tula, "Filin", 1993. |
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada