divendres, 4 de febrer del 2022

PARIS TEARS AUDRY


 

 TEARS IN

TREMENDO CAMINO

DOS  CINES 

 UNO HABLANDO ALUNCINADAMANTE CON SU HI JA E

 EN EL OTRO VA DE INTERACCION CON LOS DEMONIOS  LOS DE SIEMPRE 

GANA EL CIELO  PARA LA HERMANA  DE SU AMOR 

TRIUNFA EL AMOR COMO  CASI SIEMPRE 

TE GUSTA EL DIRECTOR POR LOS JUEGOS 

RVALORAS ESCENAS LAS REMARCAS FASCINANTE EL ESPEJO   DONDE SE VE LABESTIA 

EL DIA DE LA BESTIA ES OTRO QUE TAL 

TÍTULO ? PORQUÉ DENOSTADA 

CONSTANTINE

REBO ASESORAMENT SOBRE UTILITZACIÓ I CONSUM DE COMBUSTIBLE NATURAL 

ELCAMINO DE TRNSMISIÓ SOY ACTIVO I SUJETO PASIVO 

DIVULGO   JA NIDOS I PAREDES TODOS AMANTES 

HAN COSTAT MOLT DE FER I SI CAUEN ES REPAREN

BUEN INICIO BUEN PROYECTO   YA ME VEU EN EL CIRCUITO

  F INTERLOCUTOR DE LA EMPRES X DA EL ÚLTIMO CONSEJO SABIDO PERO IMPORTANTE SEGUIRLO  ACORDAMOS EL IMPOTE DE LA PROPINA  CALCULO Y PUEDE SALIR ALGO BIEN 

FUNCIONA POR LA CONFICNZ TRES VISITAS  MÁ UNA INESPERADA SEMOS CNOCIDAS COCIDAS 

SI PUEDES LAVAR PLATOS Y VER EL MENTALISTA  RECUARDA 

LINGUINI ANTOJADOS

USTED ACTÚA

ES UNA RESPUESTA AL ESTROPIZIO POR UN A LUCHA DE FIERAS SALVAJES EN EL LABORATORIO DE CIENCIAS  Y TODO SE POLILLA 

TIENES UNA RESPONSABILIDAD COMO PADRINO  DE UNA FÁBRICA DE MIEL 

HAN PUESTO TU NOMBRE  

Y LLEVA ACENTO 

TE BORRAS DE VERDAD Y TE QUEDAS SIN CHISPA 

CAPITALISTA PADRINO EXPLOTADOR 

ESTÁS EN ESA OTRA ORILLA 

CON JM R APOLO DE ARANJUÉZ Y CON EL DE BANCO Y CAJA  

PARA SER VIERNES  NO ESTÁ MAL 

BENDITO  Y CUATRO 

QUITO PESO  FOTOGRAFÍO TU LETRA 

HUELO A ELECCIONES  LAS MOSCAS  ESTÁN NERVIOSAS  SARTRE LAS ACTIVA 

VOY POR OTRO CAMINO  Y ESE TIENE OTROS ENEMIGOS 

DE MI JARDÍN AL TUYO

TRULLO 

POETAS MÚSICOS BAILARINAS FARÁNDULA 

ES TU CAMINO A LOS ESPEJOS ELLOS TE  MIRAN 

MÍRALES 

CONSTANTINE 

TIN

TIN 

TON

HAY TANTO ESCONDIDO  ALICIA 

estaba acurrucada en el rincón de una gran
butacona, hablando consigo misma entre dormida y despierta,

reunían leña 

  Y en efecto, el cristal del espejo se estaba disolviendo,
deshaciéndose entre las manos de Alicia, como si fuera una bruma plateada y
brillante.

 Lo primero que hizo fue ver si había un
fuego encendido en su chimenea 

Lo primero que hizo fue ver si había un
fuego encendido en su chimenea  

Y LE OBLIGÓA ESCRIBIR LO QUE ELLA QUERÍA 

 

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
'Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!'
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought--
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
'And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!'
He chortled in his joy.
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
 
TRADUCTOR 
Twas brillig, y los toves slithy Gire y gimble en el wabe; Todos los mimsy eran los borogoves, Y el mome raths outgrabe. ¡Cuidado con el Jabberwock, hijo mío! ¡Las mandíbulas que muerden, las garras que atrapan! Cuidado con el pájaro Jubjub y evita ¡El frumoso Bandersnatch! Tomó su espada vorpal en la mano: Mucho tiempo el enemigo manxome que buscó-- Así descansó junto al árbol Tumtum, Y se quedó un rato en el pensamiento. Y como en un pensamiento uffish se puso de pie, El Jabberwock, con ojos de llama, Llegó silbando a través de la madera de tulgey, ¡Y burbujeó como vino! ¡Uno dos! ¡Uno dos! Y de principio a fin ¡La hoja vorpal hizo un chasquido! Lo dejó muerto, y con la cabeza Volvió galopando. ¿Y has matado al Jabberwock? ¡Ven a mis brazos, mi radiante muchacho! ¡Oh frabjoso día! ¡Callaooh! ¡Callay! Él se rió de su alegría. 'Twas brillig, y los toves slithy Gire y gimble en el wabe; Todos los mimsy eran los borogoves, Y el mome raths outgrabe.
 
Guárdate de los dientes que trituran Y de
las zarpas gue desgarran!

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada